Canadian English is a bit of a compromise between US and UK English. For example, the letter 'z' is pronounced 'zed' in Canada, unlike the US pronunciation 'zee', and spellings often follow the UK English rules (e.g. 'harbour' instead of 'harbor'). This makes Canadian English fairly forgiving to an Aussie, however there are still enough differences to cause misunderstandings.
While Australians are regularly exposed to American words and phrases through television and movies, North Americans are largely unfamiliar with UK English terminologies. This means that I rarely have a problem understanding Canadians, but I receive quizzical expressions when I accidentally say 'chemist' instead of 'drug store' or 'take away' instead of 'take out'. Differences in pronunciation can also result in confusion, so I have become well versed at ordering a 'mocha for Claire' in Canadian.
Words
Canadian
|
Australian translation
|
drug store
|
chemist
|
tylenol
|
panadol
|
grocery store
|
supermarket
|
biscuit
|
a savoury scone
|
cookie
|
biscuit
|
french fries
|
hot chips
|
potato chips
|
chips
|
ketchup
|
tomato sauce
|
lemonade
|
lemon squash
|
sprite
|
lemonade
|
jello
|
jelly
|
jelly
|
jam without fruit pulp
|
jam
|
jam with fruit pulp
|
take out
|
take away
|
trash
|
rubbish
|
bin
|
office filing tray
|
white trash
|
bogan
|
keener
|
do gooder
|
faucet
|
tap
|
gas station
|
servo
|
gas
|
petrol
|
hood
|
bonnet
|
trunk
|
boot
|
truck
|
ute
|
parking lot
|
car park
|
side walk
|
foot path
|
elevator
|
lift
|
sweater
|
jumper
|
cell phone
|
mobile
|
pissed
|
pissed off
|
drunk
|
pissed
|
play hooky
|
chuck a sickie
|
where's waldo
|
where's wally
|
Expressions
* "Brutal" - this adjective is used liberally in conversation to describe difficult, annoying or somewhat inconvenient situations (e.g. The traffic was brutal this morning, eh?).
* "Pot luck" - equivalent to Australia's "bring a plate".
Australian expressions that mean absolutely nothing to Canadians (and will result in blank stares):
* File that in the 'too hard basket'
* Arvo (short for afternoon)
* "Pot luck" - equivalent to Australia's "bring a plate".
Australian expressions that mean absolutely nothing to Canadians (and will result in blank stares):
* File that in the 'too hard basket'
* Arvo (short for afternoon)
Pronunciation
Word
|
Canadian
|
Australian
|
lychee
|
LIT-CHI
|
LY-CHI
|
liquor
|
LIH-KHOR
|
LIK-A
|
thorough
|
THUH-ROWH
|
THUR-A
|
Claire
|
CLAYR
|
CLEH
|
mocha
|
MOHW-KA
|
MOK-A
|
You never asked me to give you the benefit of my 6 very wasted years of high school French !!
ReplyDelete